At the University of Mainz we design, prototype and do empirical research around Computer-Assisted Interpreting tools and Automatic Speech Translation.
CAI tools support professional interpreters during several phases of their work, from preparing for a highly specialized event to seeking automated support while interpreting. We are intensively working on several aspects of CAI tools: we design and develop them, test human-machine interaction, create training material to learn how to use them.
A version of our CAI tool using Automatic Speech Recognition for numbers is available here. This CAI tool prompts the user with numbers. You can try it out, and if you like, you can drop us a line and tell us your experience with it. Read the FAQ to connect the speaker's audio channel to your computer.
A complete list of papers around CAI tools written by our team is available here.
We are a research partner of the EABM project. The Ergonomics for the Artificial Booth Mate (EABM) project aims at studying and designing a future-proof CAI tool. The University of Ghent and the Johannes Gutenberg University of Mainz have initiated a survey among professional interpreters to analyze the UI and UX of the digital boothmate. We have conducting a large scale experimental test with the DG Interpretation of the European Commission.
The EABM project is funded by the European Commission (DG Interpretation).
Machine Interpreting is the automated translation of a spoken text into written text or into speech. Different from Computer Science, we study machine interpreting from a communicative perspective, i.e. how this works in real-life communications settings. We concentrate on conference interpreting. A dedicated webpage of our M.INTerpreting project is available here.